Derniers tests et previews
TEST 007 First Light : James Bond revient secouer le jeu d’action-infiltration
TEST The Amusement, la VR avance à pas feutrés dans un parc hanté par les souvenirs
TEST LEGO Batman : L'Héritage du Chevalier Noir, une aventure Batman qui casse la brique
PREVIEW – Warhammer Survivors, le Vampire Survivors de Warhammer qui a déjà de bonnes armes
Dernières actualités
Pokémon annonce 30ᵉ Anniversaire, une extension brillante pour les 30 ans du JCC
Tekken 8 perd son directeur, un nouveau coup dur pour la licence
Gran Turismo 7 : une sélection exclusivement sportive pour la mise à jour 1.70 de juin 2026
Fable va se faire désirer encore un moment, son lancement repoussé de plusieurs mois, la faute à GTA VI ?
patch traduction
Pas sotrit, et il sortira pas avant Tales donc pas avaant un bout de temp je pense maalheureusement ...
Sinon va fair un tour sur leur forum tu en saura plus ^^
il y a quelques temps (2 ou 3 mois à la louche...), une News parlait d'un patch de traduction du jeu "Naruto : Narutimate Portable". Etait-ce les mêmes personnes qui ont fait ce patch pour Tales Of Eternia qui s'occupaient du projet concernant Naruto ?
Autre question : Est-ce que ce patch pour Naruto est déjà sorti et sinon y aura-ton droit un jour ? Merci d'avance et encore désolé pour le "léger HS"
P.S: Libre aux modos de déplacer mon post s'ils le jugent nécessaire.
Un patch FR est en préparation par RPG-T et Terminus, pour les plus patient en plus la traduction sera excellente. Acheter une jeu 60€ qui a 10 ans sans aucune amélioration valable (Oui Sortie en Juin 1997)
C'est bien continué comme ca !
petit + pour se qu'y ne veulent pas allez sur leur site :
Voici leur dernier mise a jours au sujet du patch
"Voici une petite news hebdomadaire pour vous mettre au parfum de l'avancement de Tales of Eternia
Traductions du script 96%. (on avait oublié 2-3 trucs pas bien mechant :p qui seront vite fait ne vous inquiétez pas c'est pour cela qu'une relecture est indispensable il n'y aura aucun retard pour si peu car les textes sont immediatement traduis durant la relecture ^^
Traductions des objets 100%
Traduction techniques 100%
Traduction des menus 100%
Relecture 58% (520 textes sur 903)
Nous travaillerons surement sur l'implémentation des voix japonaises et au sous-titrage de la vidéo d'intro du jeu une fois la relecture fini et le béta test commencé."
Source : PSP Traduction bien sur
Davhuit/Merci pour ton petit tuto pour renommer les dossier de sauvegarde , ça peut vraiment être utile...
Toutancarton/Penses tu vraiment qu'il soit necessaire de faire un eboot en dummy?
Car franchement je me sers de l'eboot de Hot Shot et à chaque fois que je créé mon eboot PSX et bien il est plus gros de 2 , 3mo par à rapport à l'iso donc à vrai dire pas grand chose...
Lol , ouais puis chui pas fortiche en anglais sinon j'aurai bien fait l'essai car c'est vrai qu'il y a enormement de jeux qui sont vraiment mal traduit , surtout les RPG...
Au moins ça me rassure je me dis que ça devait être normal et non que je sois trop bête si je ne comprenais pas grand chose à l'histoire lol...
Peut-être que parce que la version française est vraiment mauvaise... La traduction est bourrée d'erreurs, et très désagréable. Je m'en suis réellement rendu compte quand j'y ai joué en anglais, d'un coup j'ai dit "put... je comprends l'histoire!"
Le mieux serait que tu patch l'iso en NTSC...
http://www.megaupload.com/?d=WCF7F7L0
Bah oui ça fonctionne chez moi , j'ai testé avec Parasite Eve et aucun problême...
T'expiquer... Alors bah en fait je les aient renommés en pic1 et ico0 et je les aient mis dans le dossier "popstation" à la racine du disque dur (C:\popstation\) ensuites j'ai créer mon eboot en passant par la ligne de commande et voila ^^
Y a pas grand chose à expliquer en faite lol...
Ton eboot est fait ou ça bloque?
Quand tu es dans le XMB de la PSP il y a aucuns icone qui s'affiche ou ce sont toujours les anciens du jeu de golf qui sont visible?(Hot Shot machin)...
tu peux le mettre directement en PAL mais il y aura surement des bugs graphiques dans ton jeu (qui sont corrigé si le jeu passe de PAL en NTSC)